1. The pictures gripped my imagination.
A、这些画紧紧抓住了我的想象力。
B、这些画使我流连忘返。
C、这些画深深地吸引着我,使我浮想联翩。
The international food shortage had a direct impact on Kuwait and other barren desert countries.
A、国际粮食的缺乏对科威特和其他不毛的沙漠国家产生了一种直
接的影响。
B、由于世界普遍粮食匮乏,这就直接影响到科威特和其他不毛的
沙漠国家。
C、国际性粮食短缺,科威特和其他不产粮食的沙漠国家也一样。
3. His drawing of children is exceptionally good.
A、他尤其擅长画小孩。
B、他的小孩画特别好。
C、他孩子的画尤其不错。
4. He refused genially,as he did everything else.
A、他的拒绝是很婉转的,正如他做别的一切事情那样。
B、他的拒绝是很婉转的,这人无往而不婉转。
C、他的拒绝是很婉转的,他不论待人接物,总是本着这个态度。
5. She liked to be with him better than with others.
A、她喜欢和他在一起,并不那样喜欢和别人在一起。
B、和他在一起,比和别人在一起,是让她更加欢喜的。
C、她觉得跟他在一起比跟谁都开心。
She has beauty still,and,if it be not in its heyday,it is not yet in its autumn.
A、她依然很美,如果不是芳华正茂,也还不到迟暮之年。
B、她仍旧光彩照人,如果不是美如冠玉,也还不到色褪香消的时
候。
C、她依旧楚楚动人,如果不是千娇百媚,也还不到薄暮之秋。
7. We did not build institutes of technology to educate our boys for export.
A、我们过去没有办教育我们子女向国外输送的技术学院。
B、我们没有成立技术学院去教育我们学出口业务的男生们。
C、我们建立理工学院来培养年青人,不是为了向国外输送。
8. I gave my youth to the sea and I came home and gave her my old age.
A、我把青春献给海洋,等我回到家里见到妻子的时候,已经是白发
苍苍了。
B、我把青春献给海洋,我回家的时候便把老年给了我的妻子。
C、我把青春献给海洋,我回家里后,把我的沧桑经历向她诉说。
9. Martha bought a ninety-dollar suit for one-third off the regular price.
A、玛莎买了一件九十美元的衣服,付了标准价格的三分之一。
B、玛莎以原价三分之一的钱买了一套价值九十美元的西装。
C、玛莎以比原价便宜三分之一的钱买了一套90美元的衣服。
Pindus Road was a long,wide,straight street that ran parallel with Bread Road.
A、平得斯路是一条与布莱德路平行的、长长的、宽宽的、笔直的大街。
B、平得斯路是一条又长又宽又直的大街,旁边就是布莱德路。
C、平得斯路与布莱德路平行,是一条又长又宽又直的大街。